Install Steam
login
|
language
简体中文 (Simplified Chinese)
繁體中文 (Traditional Chinese)
日本語 (Japanese)
한국어 (Korean)
ไทย (Thai)
Български (Bulgarian)
Čeština (Czech)
Dansk (Danish)
Deutsch (German)
Español - España (Spanish - Spain)
Español - Latinoamérica (Spanish - Latin America)
Ελληνικά (Greek)
Français (French)
Italiano (Italian)
Bahasa Indonesia (Indonesian)
Magyar (Hungarian)
Nederlands (Dutch)
Norsk (Norwegian)
Polski (Polish)
Português (Portuguese - Portugal)
Português - Brasil (Portuguese - Brazil)
Română (Romanian)
Русский (Russian)
Suomi (Finnish)
Svenska (Swedish)
Türkçe (Turkish)
Tiếng Việt (Vietnamese)
Українська (Ukrainian)
Report a translation problem

Wenzhou, Zhejiang, China



⠀⠀⠀⠀⠀⣰⠟⠁⠀⠀⠀⠉⠉⠀⠀⠀⠈⠛⢷⡄⠀⠀⠀⠀⠀
⠀⠀⢀⣴⠾⠃⠀⠀⣾⣿⣷⡄⠀⢠⣾⣿⣷⡄⠈⣿⣤⣄⡀⠀⠀
⠀⢰⡟⠁⠀⣀⡀⠘⣿⣿⣿⡇⠀⢸⣿⣿⣿⠃⠀⠀⠀⠈⢻⣆⠀
⠀⣿⡇⠀⣼⣿⣿⡄⠈⠛⠛⠁⠀⠀⠙⠉⠁⠀⣠⣶⣦⡀⠀⣿⠀
⠀⣿⡇⠀⠸⣿⣿⠇⠀⠀⣠⣾⣿⣿⣦⠀⠀⢸⣿⣿⣿⠇⠀⣿⠀
⠀⢸⣇⠀⠀⠈⠁⠀⣠⣶⣿⣿⣿⣿⣿⣧⣄⠈⠛⠛⠋⠀⣼⠃⠀
⠀⠀⢿⡄⠀⠀⠀⢸⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⣿⡇⠀⠀⠀⣼⡏⠀⠀
⠀⠀⠈⣿⡀⠀⠀⠈⠻⠿⠟⠛⠛⠻⠿⠿⠟⠃⠀⠀⢸⣿⠀⠀⠀
⠀⠀⠀ ⣽⡇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⠀⠀⢸⡟⠀⠀⠀
⠀ ⠀⠀⣿⡇⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀⠀ ⠀⢸⡇
【笑躇男,惟乐道冠享香醴还听丰覆】
译:「我笑那些踌躇不前的男人,(这世间)只有快乐之道最大,享受香甜的美酒然后大大滴反复滴笑」
注:
【笑:《广韵》欣也,喜也】
【躇:《博雅》踌躇,犹豫也】
【男:《说文解字》丈夫也】
【惟:《说文解字》:凡思也】
【乐:《康熙字典》喜乐也】
【道:《广韵》理也】
【冠:《康熙字典》又为众之首曰冠】
【享:《康熙字典》又宴享】
【香:《说文解字》芳也】
【醴:《玉篇》甜酒也】
【还:《说文解字》复也】
【听(yin):《说文解字》笑貌】
【丰:《玉篇》大也。】
【覆:《玉篇》反覆也】
我在佛前苦苦求了几千年
愿意用几世换我们一世情缘
希望可以感动上天
我们还能不能能不能再见面
我在佛前苦苦求了几千年
当我在踏过这条奈何桥之前
让我再吻一吻你的脸
当月光洒在我的脸上
我想我就快变了模样
有一种叫做撕心裂肺的汤
喝了它有神奇的力量
闭上眼看见天堂
那是藏着你笑的地方
我躲开无数个猎人的枪
赶走坟墓爬出的忧伤
为了你我变成狼人模样
为了你染上了疯狂
为了你穿上厚厚的伪装
为了你换了心肠