STEAM GROUP
Steam Translation - Turkish TRanslation
STEAM GROUP
Steam Translation - Turkish TRanslation
6
IN-GAME
44
ONLINE
Founded
September 14, 2010
Language
Turkish
Location
Turkey 
This topic has been locked
marda Apr 1, 2015 @ 3:05pm
Dota 2 Çevirileri Hakkında
Öncelikle NorthBang'in yaptığı açıklamayı okuyun arkadaşlar.

Originally posted by NorthBang:
"Merhaba Türkçe Çeviri Grubu,

Nisan ayından itibaren Dota 2 çevirileri ile bizzat ilgilenmeye başlayacağım. Dota 2 oynayan ve çevirilerine katkıda bulunmak isteyenler herhangi bir konuda sıkıntı yaşarlarsa bana ulaşabilirler. Ayrıca sadece Dota 2 çevirisi yapmak isteyenlerle birlikte bir topluluk oluşturuyorum katılmak isteyenler aynı şekilde benimle iletişim kurabilirler.

Öncelikle Dota 2 oyununda birçok çeviri bölümünde ciddi anlamda eksiklikler bulunuyor. En önemli nokta bu eksiklerin kapatılması. Halihazırda çevirileri eskiyen bölümler şu an için ikinci planda.

Öte yandan oyun içinde birçok yerde kullanılan kalıpları (Ör. "Disarm" = "Etkinsizleştirme") diğer çevirilerde de aynı şekilde kullanmak gerekiyor. Eğer kalıbın çevirisinin mantıksız ya da yanlış olduğunu düşünüyorsanız, bunu çeviriye uygulamadan önce bana bildirmenizi rica ediyorum. Çünkü bir kalıp farklı yerlerde farklı şekillerde çevrildiğinde oyuncular için sıkıntı çıkabiliyor. Eğer bunu bana iletirseniz konuşur, değiştirmek gerekiyorsa bunu oyunun diğer çevirilerinde kullanılmış tüm kalıplara uygularız.

Herkese kolay gelsin."

Öncelikle yapmamız gerekenler,
  • Bu porjede rol almak isteyen isteklli arkadaşların bizlere katılması,
  • belli bir takım oluşturduktan sonra takımlar veya kişiler arasında görev dağılımı yapılması,
  • her şeyden önce bir terimler sözlüğü çıkarılması,
  • gerekli terimler için bir araya gelinip, tartışılıp fikir birliğine varılması,
  • çeviri önceliğinin verilmesi gereken dosyaların belirlenmesi,

Bu projede bizimle birlikte rol almak isteyen arkadaşların, daha önceden Dota 2 oynamış, terimlere ve MOBA'lara yabancı olmayan arkadaşlar olması gerekli ki daha hızlı hareket edebilelim.
Şimdilik yapmamız gerekenler projede yer almak isteyen arkadaşların NorthBang'e ulaşıp projede yer almak istediğini belirtmesi. Belli bir zaman geçtikten sonra, ortada bir takım, bir topluluk oluştuğu zaman bir toplantı ile yola koyulacağız. Eğer iyi bir şekilde organize olup bu işe başlarsak gerisi çorap söküğü gibi gelecek inşallah. Moderatör arkadaşları da konu hakkında bilgilendireceğim detaylar belli oldukça.

Proje Ekibi:

Aklınızda proje hakkında bir soru varsa lütfen bu konu altından bizimle paylaşın.
Kolay gelsin!

Last edited by NorthBang; May 31, 2015 @ 1:10pm
< >
Showing 1-3 of 3 comments
DunpealD Apr 2, 2015 @ 6:41am 
Valla elimden geldikçe yardım ederim.
ave Apr 4, 2015 @ 11:09am 
Çok dota 2 oynamamış olsam da, beta zamanından beri dota 2 sahibiyim ve terimlerle aram iyi. (İzlemişliğim çok var). LoL de biraz oynadım. Çok karmaşık bir şey olmadıkça yardım edebileceğimi düşünüyorum. Ekipte yer almak isterim.
Fetterstone Jul 6, 2015 @ 3:16pm 
Merhaba,

Grup takip ediliyor mu bilmiyorum ancak bir şeye değinmek istiyorum. Biliyorsunuz Reborn ile birlikte Dota 2'nin arayüzü yenilecek. Reborn arayüzüne baktığımda, çeviriler hakkında ufak da olsa sıkıntılar görüyorum (örneğin yukarıdaki kısımda "heroes" bölümüne ayrılan kısmın "kahramanlar" yazıldığı için yetmemesi, bunun da kötü bir görüntü oluşturması). Ayrıca çeviri eksiklikleri gözüme çarpıyor.

Çeviri ekibine katılmak, çevrilmeyen kısımları çevirmeye yardımcı olmak isterim. Bununla birlikte yukarıda bahsettiğim "kahramanlar" çevirisi durumunun nasıl düzeleceği hakkında bir fikriniz varsa öğrenmekten mutluluk duyarım.
< >
Showing 1-3 of 3 comments
Per page: 1530 50