流る星 -a wish star-

流る星 -a wish star-

Doge kai Aug 2, 2024 @ 3:22am
繁體中文翻譯是基於簡體中文的"劣質"機械翻譯
很明顯的本作的繁體中文翻譯是基於簡單的一鍵轉換
亟需校正

遊戲開始兩分鐘就看出問題了

有紅薯"幹" (應作為"乾")
女主角第一次登場時 銀"發"少女 (應作為"髮")

理由很簡單 因為簡體字簡化時 可能由多個繁體字簡化為同一字
直接轉換會出現錯字

幹、乾 都被簡化為 "干"
髮、發 都被簡化為 "发"
若反過來直接轉換未經校對就會出現嚴重問題
< >
Showing 1-1 of 1 comments
wave_lio9413 Aug 2, 2024 @ 9:15am 
這個價格也只能妥協,他才賣9美不到,其實就同人遊戲等級,如果要另請一個港台人去做校正那成本太高了(你請一個簡字使用者去校,相信他一樣不認為發跟髮有差)(更甚另請一個繁體使用者全翻)
< >
Showing 1-1 of 1 comments
Per page: 1530 50